ЗАВГОРОДНІЙ ОЛЕКСАНДР (ОЛЕСЬ) СЕРГІЙОВИЧ
7886
author: Овсієнко В.В.
ЗАВГОРОДНІЙ ОЛЕКСАНДР (ОЛЕСЬ) СЕРГІЙОВИЧ (25.01. 1940, м. Кам’янське (Дніпродзер-жинськ) Дніпропетровської обл.).Поет, перекладач з естонської та інших мов. Розповсюджував самвидав.
Народився в сім’ї письменника Сергія Завгороднього (19.03.1908 – 19.08. 1994), який 1948 – 1960 та 1966 – 1968 рр. очолював Дніпропетровську обласну організацію Спілки письменників. Від «Великого Терору» 1937 р. батько врятувався тим, що втік до Ірпеня з рукопи-сом повісті «Антон Нагнибіда», де Юрій Яновський позитивно оцінив цю річ. До 1939 р. майже вся письменницька організація була винищена. Мати, Євгенія Меркуріївна Петриши-на-Завгородня, – журналістка (6.01.1912 – 4.02.1997).
Олесь ріс у с. Любомирівка Верхньодніпровського р-ну, у с. Кринички 1947 р. пішов до школи. Бачив, як ходили і падали пухлі з голоду люди. З 1949 р. жив у Дніпропетровську. Навчався в українській школі. Олесь, як і старший брат Геннадій, під впливом батьків – українських інтеліґентів – з ранніх літ проявляв національну свідомість. 1961-62 рр. брата-студента винуватили у створенні організації, та обмежилися профілактикою.
1957 р. Олесь закінчив середню школу, працював різноробом у розсаднику, потім тока-рем на Дніпропетровському трубопрокатному заводі. Перші публікації віршів у місцевій пресі – 1957-58 рр.
У 1960 – 1965 рр. навчався на українському відділенні філологічного факультету Дніп-ропетровського університету.
На другокурсника Олеся 1962 р. справив враження материн брат Володимир, який під час війни непритомним потрапив у німецький полон, був в американській зоні окупації, виз-волений, а потім 10 р. був ув’язнений на шахтах Воркути. Він сказав: "Я Солженіцина читав, але я бачив страшніші речі, ніж у Солженіцина". З закінченням «хрущовської відлиги» поча-лося «закручування гайок», що помітно було й на факультеті.
1963 р. З. познайомився з Іваном СОКУЛЬСЬКИМ, який перевівся зі Львівського в Дніпропетровський університет, був членом літературної студії імені Володимира Булаєнка при університеті. Величезне враження на З. справила участь разом з СОКУЛЬСЬКИМ у гурті колядників у Києві в січні 1965 р..
Улітку 1964 З. їздив у складі студентського будівельного загону в Казахстан, надивився на життя казахів і став глибше задумуватись над становищем рідної мови. У місті її майже не чути, на філологічному факультеті українською викладали хіба українську мову та літерату-ру. Одного разу на зборах З. сказав: «Що це за філфак? Ми закінчуємо вуз, а в нас терміноло-гія російська, ми не засвоюємо органічно рідну мову, у нас у головах якась каша».
Коли з екранів кінотеатрів був знятий фільм "Сон" (де роль Т.Шевченка грав Іван Ми-колайчук», З. з групою студентів ходив з листом протесту до обкому КПУ. Чиновник сказав: "Вы бы лучше помолчали, иначе вы будете иметь неприятности".
Закінчив університет, працював у районній газеті у Васильківці, потім у багатотираж-ках. За ним уже тягнувся «хвіст» націоналіста.
У вересні 1965 р. на творчому семінарі біля Новомосковська разом з іншими З. активно поширював «Щоденник» Василя СИМОНЕНКА і статтю "З приводу процесу над Погру-жальським". У жовтні його прямо з редакції відвезли машиною в Управління КГБ Дніпро-петровської обл.. Були погрози: "Вы проходите по статье 62-й". Витримав декілька допитів. Хтось доніс, що З. читав книжку “Сучасна література в УРСР” Івана Кошелівця. З цього при-воду його допитували в республіканському КГБ в Києві. Звільнили з роботи. Працював у заводських багатотиражках, не мав роботи по місяцю, два і три. Бувало, домовиться – а через кілька днів відмовляють.
На згаданому семінарі З. почув з вуст Павла Тичини, що в Україні немає жодного пере-кладача з естонської мови. З. естонською зацікавився ще в дитинстві – в Любомирівці прохо-див практику студент сільгоспакадемії естонець Ян. Чужа мова викликала зачудування, ба-жання її осягнути. Вчив її самотужки. Пізніше, вже студентом, вивчав французьку, іспансь-ку, польську, перекладав із них.
Писав вірші, але жодну збірку в Дніпропетровську видати не вдалося. Місцеві чинов-ники від літератури казали: «Його не можна друкувати – у нього підтексти». Але 1968 р. в київському видавництві «Молодь» вийшла невеличка збірка віршів «Радію людям».
Батька постійно цькували за синів, переказуючи: "Хай сушить сухарі". 1968 р., коли розпочалася кампанія проти роману "Собор" О. Гончара, він був звільнений з головування в обласному відділенні Спілки письменників. Хоча З. не мав ніякого відношення до «Листа творчої молоді», та слідчий Живодер допитував його в прокуратурі, чи не зауважував він психічних відхилень у поведінці І.СОКУЛЬСЬКОГО. Батько порадив синові: «Щоб не сісти тут, їдь до Естонії». Дмитро Павличко домовився з естонською Спілкою письменників про творчий обмін молодими літераторами між Україною та Естонією. У травні 1968 р. З. виїхав у Таллінн. Тоді секретар обкому О.Ватченко кричав на бюро обкому: "Старший смылся на Кавказ, а меньший в Эстонии занимается украинским буржуазным национализмом".
З. засів за підручники. Жив по гуртожитках, у 1969 р. Спілка письменників Естонії до-моглася йому кімнати. Деякий час працював на головпошті експедитором, потім зі студента-ми їздив у колгоспи на збирання врожаю. В Естонії жив з перервами до 1972 р., до 1974 р. був там прописаний.
Уже наприкінці 1968 р. з’явилися перші публікації перекладів З. Дописував до газети "Літературна Україна", на радіо. З 1969 р. живе виключно літературною працею, ставши справжнім посередником між естонською і українською літературами. В Україні вийшли його переклади творів Юхана Саара, збірка «Естонські приказки та прислів’я» (яку редактори доповнили саморобними прислів’ями про Леніна і партію), А. Х. Таммсааре, Я. Кросса, М. Траата, Е. Рауда, Е. Ветемаа, Е. Нійт та ін. За переклад роману Пауля Куусберґа «Одна ніч», «Естонських народних казок» і «Калевіпоегу» 1976 р. йому присуджена премія ім. Юхана Смуула. Коли З. поїхав одержувати премію, сусідів опитували, як він себе поводить, чи не пиячить.
4.07. 1970 одружився з дівчиною з Полтавщини Тамарою, яка навчалася на філологіч-ному факультеті. Вона теж відвідувала літстудію, де бував Іван СОКУЛЬСЬКИЙ. Її намага-лися допитувати у першій його справі. Дружина багато важила у становленні З. як творчої особистості, вичитувала і передруковувала його переклади. Вона чудово знає українську мо-ву, перекладає з польської, 22 р. працювала у видавництві "Промінь".
Якось 1977 р. дружина, батько, мати і сам З. були викликані у різні установи. Увечері вони виявили в помешканні просвердлені дірки: це був відвертий шантаж «підсушками».
Членом Спілки письменників З. став у 1979, маючи 10 перекладних книжок.
З. багато разів кагебісти пропонували написати викривальну статтю проти «українсь-ких буржуазних націоналістів». Та він жодного слова не написав. Засторогою були приклади тих, хто написав: вони занепадали як творчі особистості, запивали, гинули. 1984 р., після викривальної статті в газеті «Зоря», де його було названо «українським буржуазним націона-лістом», мав намір написати виправдання. Тоді дружина Тамара пригрозила йому розлучен-ням. На зборах письменницької організації 1984 р. З. виступив доволі різко, але все ж таки зі Спілки його не виключили. Зате познімали рукописи з видавництв і журналів.
Оскільки З. принципово не писав «паровозів» («ідейних» віршів), то його збірки поезій змогли вийти лише в часи «перебудови»: «Перевесло» (1986) і «Із подиву і подиху» (1989). За переклад роману Я. Кросса «Імператорський божевілець» і Е. Рауда «Знову ці...» йому вдруге була присуджена премія ім.. Ю.Смуула. Двічі, у 80-х та 90-х рр., на запрошення Ін-ституту культурних зв’язків Фінляндії він їздив у цю країну.
З. активіст Народного руху України з перших днів його існування. Він один з організа-торів маніфестацій у Дніпропетровську. Дружина Тамара пошила перші в місті національні прапори, зокрема, прапор, який першим був піднятий у місті біля театру ім. Т. Шевченка в липні 1991 р. З. з групою активістів ночував біля нього. Уночі раптом погасло світло, за на-казом міського голови Валерія Пустовойтенка (згодом прем’єр-міністр України) їх розметали міліціонери, щоглу звалили, порізали на шматки і кудись вивезли. Наступного дня З. оголо-сив голодівку протесту, яку тримав біля пам’ятника Шевченку два тижні.
Вийшло понад 25 книжок його перекладів. 2004 р. видав збірку власних вибраних вір-шів. Вона відзначена премією «Благовіст». Поезії З. виходили в перекладах естонською, азербайджанською, литовською, киргизькою, польською, російською, фінською та угорсь-кою мовами. Перекладає з естонської, фінської, польської, іспанської, французької, шведсь-кої.
Працює літредактором обласної педагогічної газети "Джерело". Автор багатьох статей про українсько-естонські культурні зв’язки. 1996 року йому присуджена премія ім. Максима Рильського в галузі художнього перекладу. Укладає словник синонімів.
Дружина З. працює провідним редактором у видавництві "Січ", у приватному видав-ництві "Навчальна книга", чимало історичних праць уперше побачили світ у її перекладах.
Завгородні живуть у Дніпропетровську, останнім часом здебільшого в с. Йосипівка. Донька Оленка 1981 р. н. – бандуристка, артистка.
Бібліоґрафія:
1.
[Про себе] // Борисфен. – 1992. – №7. – С. 4.
Радію людям: Поезії. – К.: Молодь, 1968. – 60 с.
Перевесло: Поезії. – К.: Молодь, 1986. – 79 с.
Із подиву і подиху: Поезії. – К.: Рад. письменник, 1989. – 111 с.
Життя мойого птах. Поезії. – Дніпропетровськ: Ліра, 2004.
2.
Старченко В. Час мужніх // Прапор юності. – 1990. – 25 січ.
Грищенко В. Той, хто з’єднує мови // Наше місто. – 1992. – 3 берез.
EESTI KIRJARAHVA LEKSIKON, kirjastus «Eesti Raamat», Tallinn, 1995. – С. 566.
Кравченко-Русів А. Світильник духу // Собор. – 1997. – 31 січ.
Ірина Голуб. Короткий нарис життя і творчості відомого дніпропетровського поета і перекладача. / Дніпропетровщина: Регіональний інформаційний портал. – 2000 р.
Інтерв’ю Олеся і Тамари Завгородніх 3 квітня 2001 року.
Спогади О.Завгороднього. 7.08.2008 (машинопис).
Василь Овсієнко, Харківська правозахисна група, 8.04. 2008 р. Виправлення 15.02. 2009.

Share this
It may be interesting for you
Спогади
ЖОВТЯК Дмитро. ЧОРНИЙ ЛІС. Кононович Леонід: літературний запис
Спогади
ГОМЗА Ярослав. Овсієнко В.В. підготував
Інтерв’ю
ЛИША Раїса Савеліївна. Інтерв’ю. Овсієнко В.В.
Персоналії / Український національний рух
КУЗЬМЕНКО ОЛЕКСАНДР ОЛЕКСІЙОВИЧ. Овсієнко В.В.
Спогади
ЗАВГОРОДНІЙ ОЛЕКСАНДР (ОЛЕСЬ) СЕРГІЙОВИЧ
Спогади
ХРОНІКА ОДНОГО КРИМІНАЛЬНОГО ПРОЦЕСУ. САВЧЕНКО ВІКТОР ВАСИЛЬОВИЧ
Персоналії / Український національний рух
САРМА-СОКОЛОВСЬКИЙ МИКОЛА ОЛЕКСАНДРОВИЧ. Овсієнко В.В.
Спогади
ЗМУШЕНИЙ ЛИСТ. САРМА-СОКОЛОВСЬКИЙ МИКОЛА ОЛЕКСАНДРОВИЧ
Інтерв’ю
ПРОКОПЕНКО ГАВРИЛО НИКИФОРОВИЧ. Овсієнко В.В.