(род. 17.11.1908, с. Феськовка Менского р-на Черниговской обл. — ум. 15.12.1994, г. Ирпень Киевской обл.)
Поэт, переводчик, литературовед, общественный деятель.Родился в крестьянской семье.
Учился в Киевском институте народного образования, где его преподавателями были профессора С. Савченко, М. Калинович, Б. Якубский, С. Маслов, Н. Зеров.
Преподавал в Тираспольском и Винницком пединститутах.
В 1943 году К. вместе с женой был репрессирован и отправлен на шахты в Инту (Коми АССР). Там К. занимал ведущее место в интернациональном кружке интеллигенции, не прекращал творческой деятельности. Переводил, писал стихи, изучал с помощью репрессированных новые языки, в частности, эстонский, латышский, армянский, грузинский, приобщал к этому друзей. Активная духовная жизнь помогала противостоять реалиям каторги.
После освобождения в 1953 и реабилитации (1962) К. вернулся в Украину и поселился в Ирпене под Киевом.
Ближайший соратник М. Рыльского, К. был неформальным лидером украинского переводческого цеха.
К. принадлежал к ключевым фигурам национально-культурного возрождения в Украине в 60-е годы. Его дом в Ирпене был центром, где собиралась оппозиционно настроенная творческая интеллигенция. После первой волны арестов среди украинской интеллигенции в 1965 году К. в числе 139 авторов подписал письмо в защиту своих друзей и близких знакомых.
Все эти годы К. много и плодотворно работает, воспитывая новое поколение переводчиков. Его переводы охватывают 26 веков, начиная от Архилока (древнегреческая поэзия) и заканчивая современными поэтами, три континента (Европа, Америка и Азия), около 30 литератур. Он автор статей по теории перевода, квалифицированных предисловий к изданиям зарубежных авторов, многочисленных рецензий и воспоминаний.
В 70-х К. стал всё чаще попадать в списки тех, кого «разбирали» на различных собраниях, попал в «чёрные списки», в частности, за то, что встречался с украинскими литераторами из-за рубежа. Во время второй волны репрессий среди украинской интеллигенции в 1973 году К. был исключён из Союза писателей Украины (СПУ): несмотря на давление, не дал нужных КГБ показаний против Е. СВЕРСТЮКА. Был практически лишён возможности публиковаться.
Только в 1988 году К. восстановлен в СПУ. В 1989 году издан небольшой сборник его стихов «Интинская тетрадь», его лагерная поэзия из царства «проволочного дракона». В 1991 г. издан том избранных переводов «Второе эхо».
Как утверждает критик и теоретик перевода М. Новикова, сборник переводов К. — это «одновременно факт украинской культуры, документ нашего времени и „многоголосый монолог“ самого Кочура».
К. — лауреат премии им. М. Рыльского за переводы и Государственной премии им. Т. Шевченко за книгу «Второе эхо» (1995, посмертно).
Только в 82-летнем возрасте получил возможность принять зарубежные приглашения и выступить с докладами на научных конференциях в США (Иллинойсский университет, 1991), в Польше и Чехии (1992).
К. был действительным членом Научного общества им. Т. Шевченко, награждён медалью НОШ им. М. Грушевского.
Библиография:
В. Скуратовский. Строка в слове нелукавом... // Кочур Г. Интинская тетрадь. К.: Молодь, 1989. С. 3-6.
Новикова М. Переводческий мир Г. Кочура // Кочур Григорий. Второе эхо. К.: Дніпро, 1991.— С. 5-21
Зоривчак Роксолана. Григорий Кочур и литературный процесс в Украине второй половины ХХ столетия.// Сучасність. — 1998. № 11. — С.124-134.
Вовк В. Четверть века творческой дружбы.// Сучасність. — 1998. № 11, с. 135-137.
Дацюк Е. «Оплаченное лишениями слово...» // Зона. — 1998. — № 13. — С. 136-139.
Международный биографический словарь диссидентов стран Центральной и Восточной Европы и бывшего СССР. Т. 1. Украина. Часть 1. – Харьков: Харьковская правозащитная группа; «Права человека», 2006. – C. 341–343. https://museum.khpg.org/1113912757.
Движение сопротивления в Украине: 1960–1990. Энциклопедический справочник / Предисл. Осипа Зинкевича, Олеся Обертаса. – К.: Смолоскип, 2010. – С. 343–344; 2-е изд.: 2012 г. – С. 383–384.
Михайлина Коцюбинская, Ирина Рапп, Андрей Кочур. Харьковская правозащитная группа. Последнее прочтение 10.08.2016.