Два документа из ОГА СБУ (об издательстве «Днепр», Ростиславе Доценко, Юрии Литвине)
Эта статья была переведена с помощью искусственного интеллекта. Обратите внимание, что перевод может быть не совсем точным. Оригинальная статья
Информационные сообщения КГБ в ЦК КПУ о кадрах переводчиков и авторов издательства «Днепр», в частности, о Ростиславе Доценко; о деятельности Юрия Литвина и Р. Доценко.
(об издательстве «Днепр», Ростиславе Доценко, Юрии Литвине)
Дней десять в марте 2010 года я плодотворно поработал в Отраслевом государственном архиве Службы Безопасности Украины. Именно в те дни были уволены с должности главы СБУ Валентин Наливайченко и с должности директора Архива Владимир Вятрович. Но я ещё успел сфотографировать немало документов по «делу БЛОК» — организованной органами КГБ репрессивной кампании против украинского национально-демократического движения 1971–1986 гг. Понятно, что меня больше всего интересовали материалы о себе и о тех людях, по которым у меня не было материалов для написания биографических справок для «Международного словаря диссидентов». Попались мне несколько документов, касающихся бывшего политзаключённого, переводчика Ростислава Доценко. Может, в том архиве есть ещё что-то о Доценко, который, разумеется, после освобождения в 1963 году находился под пристальным наблюдением КГБ. Но публикуем то, что имеем.
Эти документы — докладные записки, составленные в КГБ и направленные Первому секретарю ЦК КПУ В. В. Щербицкому, иногда ещё нескольким руководящим лицам. В верхнем левом углу есть надпись об ознакомлении, с подписью. Эти документы подлежали возврату в КГБ и таким образом сохранились. Документы же оперативного слежения за подозрительными лицами до сих пор не рассекречены. Их, по словам работников СБУ, осталось разве что 2%. Во время «перестройки» ходили слухи, что уволенный в августе 1991 года с должности председателя КГБ УССР генерал Н. М. Голушко (родом из Казахстана) вывез большое количество этих оперативных материалов в Москву, где сразу занял высокую должность в службе безопасности России. Так что многие из нынешних деятелей независимой Украины до сих пор «висят на крючке» Москвы. Часть оперативных документов была просто сожжена.
Документация в КГБ УССР — этом боевом авангарде КПСС — велась на русском языке. Кое-что цитировалось на языке аборигенов.
Документ 1.
Информационное сообщение КГБ при Совете Министров УССР в ЦК КПУ от 28.12.1972 г. об идеологических искажениях в издательстве «Днепр».
Комитет госбезопасности при Совете Министров УССР
Инвентарный № 910
Срок хранения постоянный
Пункт по перечню 40
ДЕЛО № 2 том 7
с подлинниками докладных записок, спецсообщений и информаций (возврат из ЦК КПУ)
Начато «15» августа 1973 г.
Окончено «19» сентября 1973 г.
На «311» листах.
Дело в 11 томах.
ОГА СБУ. – Фонд 16. – Опись 3 (1976 г.). – Дело 7. – Листы 7–15 (фотокадры В. Овсиенко: BLOK-6 №№ 510-519).
(Надпись от руки в левом верхнем углу:
Т. Орлу Д. З. (только лично). Прошу выводы использовать для дополнения к записке т. Возиянова и работе над ней,
– принять меры к очистке издательства от политически неблагонадежных лиц.
Собрать необх. материалы для решения вопроса о партийности Иваничука, Полянкера, Руденко.
В.Щербицкий.
7.01.73.
В нижнем правом углу штамп, заполненный от руки:
ЦК КП Украины
Общий отдел. IV сектор
Вх. № 783 сс «9» лист.
«29» декабря 1972 г.
Подлежит возврату)
«28» декабря 1972 г. № 1054-1 г. Киев
Совершенно секретно
Экз. № 1
ЦЕНТРАЛЬНЫЙ КОМИТЕТ КОММУНИСТИЧЕСКОЙ
ПАРТИИ УКРАИНЫ
ИНФОРМАЦИОННОЕ СООБЩЕНИЕ
Поступающие в КГБ при СМ УССР материалы свидетельствуют о том, что сложившаяся обстановка в издательстве художественной литературы «Дніпро» заслуживает определенного внимания.
Среди писателей высказывается возмущение подбором кадров для работы в издательстве, а также лиц, привлекаемых в качестве переводчиков зарубежной литературы.
Так, в качестве редактора издательства работает
ДОЦЕНКО Ростислав Иванович, 1931 года рождения, уроженец г. Киева, украинец, беспартийный, образование высшее.
О ДОЦЕНКО известно, что он в 1953 году, будучи студентом Киевского госуниверситета, был осужден за проведение националистической деятельности к 8 годам лишения свободы. Отбывая наказание, ДОЦЕНКО вторично был осужден за участие в подпольной антисоветской организации. Возвратясь из мест заключения, ДОЦЕНКО восстановился на учебу в Киевский госуниверситет, после его окончания был принят на работу в издательство «Дніпро». Совместно с рядом лиц, осужденных в 1965–1966 гг. за антисоветскую деятельность, он занимался нелегальным распространением идеологически вредной литературы. В последние годы ДОЦЕНКО поддерживал связи с ДЗЮБОЙ И., СВЕТЛИЧНЫМ И., разделял их враждебные взгляды.
Единомышленником ДОЦЕНКО является переводчик зарубежной литературы ПЕРЕПАДЯ Анатоль, ранее работавший редактором издательства. Совместно с ДОЦЕНКО и ДЗЮБОЙ, который ранее также работал в отделе зарубежной литературы, они создавали в издательстве такую обстановку, при которой к публикации выдвигались в первую очередь переводы, наиболее засоренные архаизмами и диалектизмами.
Анализируя подобную лексику, многие литераторы считают, что это проблема не сугубо лингвистического порядка, а имеет определенный политический смысл, и рассматривают архаизацию украинского литературного языка как своеобразный способ подогревания националистических тенденций.
Один из писателей, характеризуя деятельность ДОЦЕНКО как редактора, сказал:
«Редактируя переводы, он засоряет украинский язык архаизмами и диалектизмами и объясняет это тем, что якобы современный украинский язык – фотографическое изображение русского, и его поэтому нужно вернуть к традициям 20-х годов».
ДОЦЕНКО стремится переводить и пропагандировать произведения тех зарубежных писателей, которые в глазах прогрессивного человечества скомпрометировали себя враждебным отношением к марксизму-ленинизму.
Так, в журнале «Всесвіт» (№ 9, 1972 год) он выступил со статьей «ФОЛКНЕР: на підступах до стилю письменника», непомерно расхваливающей этого писателя. Как известно, советская критика осудила ФОЛКНЕРА как ренегата за то, что он порвал с коммунистическим движением и неоднократно выступал с антисоветскими заявлениями.
В настоящее время в качестве переводчика издательства используется
СИНИЧЕНКО Алексей Пантелеевич, 1931 года рождения, уроженец с. Белозерье Черкасской области, украинец, член КПСС, с высшим образованием, член СПУ,
ранее возглавлявший отдел зарубежной литературы издательства «Дніпро».
СИНИЧЕНКО привлекал к переводам произведений иностранной литературы националистически настроенных лиц, его особенным покровительством пользовались арестованные органами КГБ за проведение антисоветской деятельности СВЕТЛИЧНЫЙ, принимавший участие в подготовке 8-томного собрания сочинений Ги де Мопассана ДЗЮБА, по его рекомендации были приняты на работу ДОЦЕНКО и ПЕРЕПАДЯ.
СИНИЧЕНКО всячески способствовал публикации переводных произведений, перенасыщенных архаизмами, галицизмами, засоряющими украинский литературный язык. Один из примеров – издание романа Сомерсета Моэма «На острие бритвы» (издательство «Дніпро», 1970 год, переводчик Анатолий МУЛЯР).
Один из ведущих литераторов, сотрудник АН УССР, сказал в частной беседе об этом издании:
«Меня поражает перевод романа „На острие бритвы“. Из хорошего, может быть, самого лучшего романа МОЭМА переводчику удалось „создать“ какое-то мещанское, пошлое чтиво, написанное к тому же на таком украинском языке, который вязнет в зубах. Это какой-то хуторянский говор или диалект».
Известный ученый, сотрудник Донецкого филиала АН УССР, ознакомившись с переводом романа, высказал следующее:
«Здесь то же коверканье украинского языка, которым отличалось большинство переводов 20-х годов. Эта тенденция направлена прежде всего на отрыв украинского языка от русского и таким образом имеет политическую подкладку».
Особую поддержку СИНИЧЕНКО оказывал
КОЧУРУ Григорию Порфирьевичу, 1908 года рождения, уроженцу Черниговской области, беспартийному, находящемуся на творческой работе, проживающему в гор. Ирпине,
который активно привлекается издательством в качестве переводчика.
О КОЧУРЕ известно, что он, находясь в г. Полтаве во время немецко-фашистской оккупации, являлся активным пособником немецких властей. В тот период он установил связь с эмиссарами ОУН, от которых получал националистическую литературу и распространял ее среди своих связей. Осенью 1941 года в г. Полтаве была создана организация «Красный крест», под прикрытием которой украинские националисты проводили свою работу. КОЧУР выполнял ряд заданий этой организации.
За свое преступную деятельность 4 марта 1949 года он был осужден к 10 годам лишения свободы. Отбывая наказание, КОЧУР поддерживал тесную связь с украинскими националистами, сочинял документы враждебного содержания, которые распространял среди заключенных.
После возвращения из мест заключения КОЧУР остался на прежних враждебных позициях, группировал вокруг себя националистически настроенных лиц, поддерживал контакты с ныне арестованными ДЗЮБОЙ, СВЕТЛИЧНЫМ, СВЕРСТЮКОМ, на квартире писательницы И. СТЕШЕНКО организовывал их встречи с иностранными туристами, отдельные из которых подозреваются в причастности к спецслужбам противника.
На протяжении длительного времени он ведет обширную переписку с инокорреспондентами, проживающими в капиталистических странах, в том числе с Аркадием ЖУКОВСКИМ, являющимся руководителем референтуры закордонной националистической организации ОУН-мельниковцев.
В 1969 году КОЧУР получил из Англии ценную посылку от своей знакомой Веры ВОВК-СЕЛЯНСКОЙ, которая характеризуется как националистически настроенная личность, поддерживающая контакты с зарубежными националистическими организациями. В 1970 г. ВОВК-СЕЛЯНСКАЯ приезжала в Киев, где имела встречу с КОЧУРОМ. По оперативным данным, она использовала свой приезд для сбора тенденциозной информации по заданию зарубежного центра ОУН.
Свои переводы, литературоведческие статьи КОЧУР использует для проведения идейно вредной деятельности. Так, в предисловии к книге Я. Гашека «Пригоди бравого вояка Швейка» КОЧУР оправдывал враждебную деятельность чехословацких реакционных элементов в период 1968–1969 гг., проводя внутренние параллели с движением сопротивления чехов и словаков против австро-венгерской монархии в годы первой мировой войны. Пользуясь поддержкой СИНИЧЕНКО, КОЧУР отказался внести коррективы в свою рукопись, и только по настоянию главной редакции издательства «Дніпро» это предисловие было снято.
По имеющимся оперативным данным КОЧУР, используя свои связи в среде известных переводчиков с украинского языка в социалистических странах, рекомендует им для переводов произведения тенденциозного характера и одновременно препятствует изданию за рубежом идейно зрелых произведений, что приводит к необъективному представлению современной украинской литературы за рубежом.
Существовавшая до недавнего времени обстановка в отделе зарубежной литературы издательства «Дніпро» привела к утверждению негативных тенденций в украинском художественном переводе, круговой поруке, взаимному восхвалению.
Один из литераторов по этому поводу выразился так:
«ДЗЮБА хвалит ЛУКАША за его перевод „Декамерона“ („Всесвіт“, № 6, 1965 г.), ДОЦЕНКО посвящает целую статью, исполненную радостных песнопений в честь КОЧУРА („Всесвіт“, № 9, 1965 г.). В особой подборке („Всесвіт“, № 5, 1968 г.), рассматривающей переводческую продукцию издательства „Дніпро“, льются торжественные гимны в честь Н. ЛУКАША».
О привлекаемом в качестве переводчика
ЛУКАШЕ Николае Алексеевиче, 1919 года рождения, уроженце г. Кролевца Сумской области, украинце, беспартийном, члене СПУ,
известно, что он среди своего окружения систематически допускает высказывания националистического характера, поддерживал близкие связи с ДЗЮБОЙ, СВЕТЛИЧНЫМ, З. ФРАНКО, СВЕРСТЮКОМ, восхищается их «революционной» деятельностью.
ЛУКАШ обрабатывает свои связи в националистическим духе, неоднократно высказывал мнение о необходимости «привлечь для борьбы за национальное дело побольше молодежи».
В своей творческой деятельности он отстаивает концепции П. КУЛИША, направленные на отрыв украинского языка от русского, прибегает к засорению переводов архаизмами, диалектизмами, словами немецкого и польского происхождения.
В резерв переводчиков, которым издательство намерено делать заказы, включаются лица без учёта их политических взглядов, игнорируются даже общеизвестные отрицательные факты из их биографии.
Так, в настоящее время в качестве переводчиков издательства планируется использовать КОБИВА Иосифа Устиновича, сотрудника Львовского госуниверситета, о котором известно, что он во время немецкой оккупации являлся председателем националистической организации «Трезуб»; МУШАКА Юрия Федоровича, допускающего идейно вредные высказывания; СОДОМОРУ Андрея Александровича, сотрудника Львовского мединститута, отец которого был униатским священником.
Редактор изданий на испанском языке БОРИСЮК Иван Федорович, 1927 года рождения, беспартийный, прибывший в СССР в 1955 году из Аргентины, по оперативным данным систематически среди своего окружения допускает националистические высказывания. Так, он заявляет:
«Киев не имеет свободы потому, что все зависит от диктата Москвы, от старшего „брата“…»
Он восхищается деятельностью ДЗЮБЫ, считает его «светилом» литературной критики на Украине. В частых беседах БОРИСЮК высказывал намерения возвратиться в Аргентину.
Среди книг, вышедших в издательстве «Дніпро», нечасто можно найти произведения, освещающие с партийных позиций напряженную трудовую жизнь советских людей. В связи с этим один из членов Союза писателей в частной беседе сказал:
«Возьмем планы издательств „Дніпро“ и „Радянський письменник“. Найдите здесь хотя бы одно произведение, которое было бы посвящено жизни современного рабочего класса и колхозного крестьянства! Нет ни одной книги, за исключением, быть может, переизданий того, что вышло два десятилетия назад, и о чем сами издатели (не все, конечно) говорят как неизбежном зле».
В то же время за последние годы издательством выпущен ряд книг, в которых современная действительность, события прошлого освещаются с тенденциозных позиций. Среди них романы Р. ИВАНЫЧУКА «Мальвы», В. ДРОЗДА «Катастрофа».
О романе В.ДРОЗДА «Катастрофа» один из прозаиков сказал:
«Автор нарочно окрашивает все в темные цвета. Райцентр Тереховку называет не иначе как „удушливое болото“, а жизнь в нем изображает как „гниение“, „добровольную ссылку“, „периферийное кугутство“».
Этот роман был перепечатан националистическим журналом «Сучасність» (Мюнхен) в №№ 1-3 за 1969 год.
Издательством «Дніпро» планируется на 1973 год публикация романов Р. ИВАНЫЧУКА «Край битого шляху», Г. ПОЛЯНКЕРА «Булочник из Коломыи», Н. РУДЕНКО «Вітер в обличчя» (переиздание).
В отношении указанных авторов КГБ при СМ УССР располагает следующими материалами:
Так,
ИВАНЫЧУК Роман Иванович, 1929 года рождения, уроженец с. Трач Ивано-Франковской области, украинец, член КПСС, работающий зав. отделом прозы журнала «Жовтень»,
в 1949 году был исключен из Львовского госуниверситета с формулировкой в приказе «за антисоветское поведение». Он поддерживал связь с арестованными за антисоветскую деятельность МАСЮТКО, ГОРЫНЕМ Богданом и Михаилом, а также с другими националистически настроенными лицами. Его родной брат – ИВАНЫЧУК Е. И. в 1945 году был осужден как бандит ОУН-УПА на 15 лет ИТЛ, освобожден в 1955 году.
В романе «Мальвы» ИВАНЫЧУК Р. И. тенденциозно осветил события на Украине, некоторые вопросы истории истолковал с националистических позиций.
ПОЛЯНКЕР Григорий Исаакович, 1911 года рождения, уроженец г. Умани, еврей, член КПСС, член СПУ,
среди окружения допускает произраильские суждения, высказывает восхищение действиями Израиля на Ближнем Востоке.
РУДЕНКО Николай Данилович, 1920 года рождения, уроженец с. Юрьевка Луганской области, украинец, член КПСС, член СПУ,
в кругу своих близких связей допускает тенденциозно-клеветнические суждения по отношению к советской действительности. Ряд его произведений, таких как пьеса «На морському дні», книга поэзии «Всесвіт у тобі», носят идейно нечеткую направленность.
РУДЕНКО явился инспиратором голодовки писателя БЕРДНИКА А., для чего предоставил ему свою дачу.
Докладываем в порядке информации.
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ КОМИТЕТА ГОСБЕЗОПАСНОСТИ
ПРИ СОВЕТЕ МИНИСТРОВ УКРАИНСКОЙ ССР
(Подпись) В.ФЕДОРЧУК
Вряд ли нужно комментировать этот откровенно враждебный украинской культуре документ. Разве что отметим известные нам последствия.
Ростислава Доценко немедленно уволили из издательства. Лишь в 1974 году, после длительных поисков, ему удалось устроиться на «неидеологическую» работу — в Республиканской сельскохозяйственной библиотеке, где он работал до 1988-го. Переводы Доценко, Анатоля Перепади, Григория Кочура, Николая Лукаша перестали публиковать.
Григорий Кочур исключён из СПУ в 1973 г.
Николай Руденко в 1974 г. исключён из КПСС, в 1975 г. — из СПУ и 18.04.1975 впервые арестован. Книги его были изъяты из книжных магазинов и библиотек.
Отменена была реклама на популярные футуристические лекции писателя-фантаста Олеся Бердника. 13.08.1976 вышел приказ Главного управления охраны государственных тайн в печати при Совете министров СССР № 31 с пометкой «для служебного пользования»: «Изъять из библиотек общего и специального пользования и книготорговой сети СССР книги Бердника Александра Павловича (Олеся Бердника)». Тогда же он был исключён из СПУ. Арестован 6 марта 1979 года.
Иван Свитличный был заключён ещё 12 января, Евгений Сверстюк — 14 января, Иван Дзюба — 18 апреля 1972 года.
Добавим, что в документах от 22 апреля и 1 июня 1975 года речь идет о том, что «редакция журнала „Всесвіт“ публикует переводы некоторых связей объектов дела „Блок“, скомпрометировавших себя в прошлом националистическими проявлениями (А. ПЕРЕПАДИ, А. СИНИЧЕНКО, Р. ДОЦЕНКО, Е. ПОПОВИЧА, О. СЕНЮК и др.)». Редактором «Всесвіту» был тогда Дмитрий Павлычко, заместителем редактора — Олег Микитенко. КГБ прямо вмешивался в работу редакции: «В беседе с оперработником Д. ПАВЛЫЧКО заявил: „Я знаю, что это кое-кому может не понравиться, но иного выхода из создавшегося положения не вижу. Да и указания не печатать этих лиц не было. В случае просчёта я с удовольствием уйду на творческую работу, где меньше неприятностей и заработок побольше“». «По данным нашего источника, Д. ПАВЛЫЧКО на вопросы сотрудников редакции, можно ли печатать переводы того же А. СИНИЧЕНКО или А. ПЕРЕПАДИ, отвечает: „Раз человек не в тюрьме, значит можно“». (Документ № 378 от 1 июня 1973 г.). В связи с такими смелыми, по тем временам, заявлениями, кагэбистский «литературовед» Задорожнюк — начальник отдела Управления КГБ при СМ УССР — 10 апреля подписал очень детальную «Справку». В ней речь идет об участии Д. Павлычко в 1945 году в «молодёжной запасной сотне УПА», о его многомесячном аресте, о сотрудничестве его отца с УПА, о «тенденциозном» сборнике 1968 года «Гранослов», о «связях» с «объектами дела „Блок“» Иваном Дзюбой, Иваном Свитличным, Евгением Сверстюком, Михайлиной Коцюбинской, Зиновией Франко, Богданом Горынем, Василием Лисовым, Евгением Пронюком, не говоря уже о круге талантливых переводчиков, которые вынуждены были в 70-х годах работать с кагэбистской удавкой на шее.
Документ 2.
Информационное сообщение КГБ при Совете Министров УССР в ЦК КПУ от 26.03.1974 о деятельности Ю. Литвина, Р. Доценко и др.
совершенно секретно
КГБ УССР
секретариат
Инвентарный № 1029
Срок хранения
Постоянно
По истечению 10
ДЕЛО № 2, том 11
с подлинниками докладных записок,
сообщений и информаций – возврат
из ЦК Компартии Украины
Начато «11» ноября 1974 г.
Окончено «26» декабря 1974 г.
На «297» листах
Дело в «11» томах
«26» марта 1974 г. № 146 г. Киев
(Тов. Щербицкому В. В. доложено
«2» «12» 1974. Подпись)
СОВЕРШЕННО СЕКРЕТНО
Серия «К»
экз. № 1
ЦЕНТРАЛЬНЫЙ КОМИТЕТ КОММУНИСТИЧЕСКОЙ
ПАРТИИ УКРАИНЫ
товарищу ЩЕРБИЦКОМУ В. В.
ДОКЛАДНАЯ ЗАПИСКА
КГБ при СМ УССР № 23 от 12 января с. г. докладывал о том, что управлением КГБ по Киевской области разрабатываются –
ЛИТВИН Юрий Тимофеевич, 1934 года рождения, помощник машиниста экскаватора треста «Укрпромэкскавация», житель гор. Василькова, в 1955 году судим за создание националистической организации к 10 годам лишения свободы
и
ДОЦЕНКО Ростислав Иванович, 1931 года рождения, житель гор. Киева, нигде не работающий, в 1953 и 1956 годах судимый за антисоветскую агитацию и пропаганду.
По полученным оперативным данным, ЛИТВИН еще в местах заключения вынашивал намерение создать антисоветскую организацию, а в 1972 году написал проект «программы» и «манифеста» антисоветской организации анархистского направления.
В ходе осуществления дальнейших оперативных мероприятий получены данные, что ЛИТВИН в январе-феврале с. г., находясь в служебной командировке в гор. Новый Раздол Львовской области, 30 января встретился с бывшей связной бандоуновского главаря ШУХЕВИЧА Романа – ЗАРИЦКОЙ Екатериной, возвратившейся в 1972 году из заключения, а 2 февраля выезжал в гор. Долину Ивано-Франковской области, где имел встречу с бывшим членом т. н. Центрального провода ОУН – ГОРБОВЫМ В. Н., 1895 года рождения, возвратившемся из ИТУ в 1973 году.
Основной целью его встреч с вышеуказанными националистами якобы является сбор материалов для написания «воспоминаний» о СОРОКЕ М. М., в прошлом кадровом оуновце, умершем в заключении в 1970 году. При встрече с ГОРБОВЫМ ЛИТВИН просил его принять личное участие в написании этих «воспоминаний». Последний якобы обещал подготовить предисловие к «воспоминаниям», а также главу о периоде их совместного пребывания в местах заключения. Редактировать написанное ГОРБОВЫМ будет, по заявлению ЛИТВИНА, один из его знакомых в гор. Киеве, имя которого он не назвал. Наиболее вероятно, что это сделает ДОЦЕНКО Р. И., работавший редактором в издательстве «Дніпро».
ЛИТВИН продолжает знакомить свои близкие связи с подготовленными им «программными документами». Так, 29 января с. г. Управлением КГБ по Харьковской области получены данные о прохождении документа в адрес его бывшего солагерника –
ПАШКОВА Ивана Григорьевича, 1936 года рождения, работающего редактором Харьковского межобластного производственного художественно-рекламного комбината, жителя гор. Харькова, судимого в 1962 году за антисоветскую агитацию и пропаганду.
с вложением отдельных выдержек из т. н. анархо-коммунистического манифеста.
3 февраля с. г. УКГБ при СМ СССР по Красноярскому краю оперативным путем зафиксировано прохождение бандероли, направленной ЛИТВИНЫМ через подставной адрес –
СУХОДОЛЬСКОМУ Аркадию Васильевичу, 1927 года рождения, жителю г. Красноярска, дважды судимому за антисоветскую деятельность.
Как установлено, в бандероли находились «программные документы»: «Тезисы о государстве» и «Анархо-коммунистический манифест» (текст последнего прилагается).
8 апреля с. г. в городе Москве будет проведена рабочая встреча заинтересованных органов КГБ по выработке совместных мероприятий, направленных на пресечение враждебной деятельности ЛИТВИНА, ДОЦЕНКО, СУХОДОЛЬСКОГО, ПАШКОВА, ПЕРОВСКОГО Н. М., жителя г. Белгорода, КУРАЛИЕВА, жителя г. Костромы, МАЗУР Д. Я., жителя г. Дербент.
ПРИЛОЖЕНИЕ: Копия «Анархо-коммунистического манифеста» на 15 листах.
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ КОМИТЕТА ГОСБЕЗОПАСНОСТИ
ПРИ СОВЕТЕ МИНИСТРОВ УКРАИНСКОЙ ССР
(Подпись) В. ФЕДОРЧУК
Комментарий. Юрий Литвин, друг Ростислава Доценко со времён неволи середины 50-х годов, действительно интересовался анархо-синдикализмом, собрал немало высказываний деятелей этого направления, но назвать эти материалы программой организации — большое преувеличение. А вот насчёт книги воспоминаний о Михаиле Михайловиче Сороке — выдающейся личности, может, самой авторитетной среди политзаключённых-украинцев 40–60-х годов — то такой замысел у Юрия был. Вполне возможно, что делился им с Р. Доценко, и тот, возможно, согласился отредактировать книгу. Мечту о такой книге Литвин излагал и мне в лагере Кучино на Урале уже в начале 80-х. Осуществилась эта мечта с выходом книги: Леся Бондарук. Михайло Сорока: До 90-річчя від дня народження і 30-ліття від дня смерті (27.03.1911 – 16.06.1971). – Дрогобич: Видавнича фірма „Відродження”, 2001. – 294 с., 40 л. іл.
Об этом же деле речь идёт в документе № 23 от 12 января 1974 года. А в «Специальном сообщении» № 529 от 23 октября 1974 года прямо сказано: «Проведёнными оперативными мероприятиями установлено, что в г. Василькове на квартире жены ЛИТВИНА хранятся…» такие документы. То есть в жилищах обычно проводились тайные обыски!
Подготовил Василий ОВСИЕНКО
17.04.2013
Исследования. Литература и КГБ. История одной судьбы.
Исследования. Масштабы советского политического террора. Исследование Международной ассоциации Мемориал.
Исследования. Реакция Ивана Светличного на покаяние Ивана Дзюбы: письмо 1974 года из Пермского лагеря
Исследования. "Генеральный погром": как это было
Исследования. Реакция Виктора Некрасова на покаяние Ивана Дзюбы
Исследования. Бабий Яр, о котором вы ничего (или почти ничего) не знаете
Исследования. Бабий Яр, или Память о том, как в народ превращалось строптивое племя
Исследования. Быть свободными в несвободной стране: история об Анне Юрченко и Олексе Тихом