Дослідження
10.11.2017   Микола ЖУЛИНСЬКИЙ, академік НАН України

Микола Мушинка

Стаття присвячена життю та діяльності Миколи Мушинки, видатного фольклориста та громадського діяча, який присвятив себе вивченню та збереженню культурної спадщини русинів-українців Пряшівщини. Незважаючи на переслідування комуністичного режиму, який змусив вченого працювати пастухом, він таємно продовжував писати наукові праці, збирати фольклор та займатися дисидентською діяльністю.

Микола Мушинка

Прийшов пастух, спечалений навік,
Писати правду про безсмертні душі.

Дмитро Павличко. Пастух.

Я для того й народився і для того
прийшов у світ, щоб засвідчити істину.

Євангеліє від Івана, 19:37.

Читав я мозаїчний цикл-поему «Фрагменти з епосу» Йосифа Збіглея – земляка Миколи Мушинки і уявляв зображену ним нечутну, спокійну і горду ходу «із сторіччя у сто­річчя» русинів.

Хто вони,
Русини?
Люди гір і клинів-долин.
Люди потоків сріблястих,
зачаровані
блакиттю неба.

Йдуть предковічні русини-українці Карпатами «крізь простір і час, крізь метушню і суєту ідей», а попереду з букварем та віршами два Олександри – Духнович і Павлович, Адольф-корифей – славетний Добрянський. В передніх рядах, вірніше, на чільному місці, ви­різняється й колоритна постать недо­сяжного для повного увиразнення огрому його «трудів і днів» Миколи Мушин­ки. Ступає цей «загорнутий» у срібляс­ту сивину, завжди привітно усміхнений народний будитель поважно, радіючи, що за ним «спокійно, гордо, тихо» йдуть його русини.

Простоволосі.
І в капелюхах.
В гунях, чугах, кабанях –
в кожухах і кожушанках.
У дрелихових ногавицях
і в ногавицях з повсті,
босоніж і в парадних
чи поношених постолах.

І сам він, охоронець їхньої родової пам’яті, матеріальної і духовної культу­ри русинів-українців, зовні нічим від них не відрізняється. На голові баранкова шапка, на ногах постоли-бочкори, на пле­чах дідова чуга, батькові сукенні штани-холошні, підперезані шкіряним опришківським поясом, а з-під камізельки-брушляка «визирає» біла вишита сорочка.

Здавалось, ось він, овечий пастух Бача-заклинатель, підніме свій сукуватий пастуший костур-гирлигу і виплеканий ним, затаєним від партійних функціо­нерів і спецслужб Миколаєм Ковалівим, фольклорний гурт «Курівчанин» піднесе ген до смерекових вершин спів «Я русин бив, єсьм і буду».

Скільки їх, русинів-українців, оживили-відродили свою національну пам’ять, базовану на народних піснях, обрядових святах, на переказах і леген­дах, завдяки сміливій ентузіастичній енергії вчителів місцевої української школи Марії та Івана Поповців, яких окрилив своєю самовідданою творчою участю у фольклорній групі «Курівчанин» пастух колгоспу рідного села Курова Миколай Ковалів-Мушинка.

Кілька поколінь русинів-українців пройшли цю своєрідну мистецьку шко­лу національного виховання, в якій чи не чверть століття воскрешав з особли­вою душевною насолодою традиційну народну культуру автор перших своїх фольклористичних праць «Замовляння і календарна обрядовість села Курів» та «Сімейно-побутові обряди с. Курів».

І коли цей колгоспний пастух, після того, як зажене худобу в кошару, напо­їть, нагодує її, особливо бугая і надійно­го сторожа-собаку, сам повечеряє і на коні з’явиться біля школи в рідному се­лі, яким веселим сміхом, пісенним спо­лохом і дотепним жартом заяскравіє гурт курівської інтелігенції. І далеко не всі односельчани знали, яка лиха доля загнала відомого фольклориста-професіонала з дипломом доктора філософії і кандидата філологічних наук на до­брих п’ять років у гори опікуватися ар­тільними ялівками і телятами. Змуше­ний був недавній університетський професор після однорічного безробіття відгукнутися восени 1973 року на розпачливий заклик керівника сільсько­господарської артілі: «Чесні ґаздове! Приголостеся за пастирів! Яловину тре­ба на пашу виганяти, а пастира ніт!»

Знайшовся пастир для 150-голового стада «завдяки» компартійному керів­ництву та органам таємної безпеки (ШТБ) Чехословаччини, які звільнили професора Пряшівського університету з роботи за те, що він, спілкуючись із «найтемнішими силами антирадянської української еміграції», шкодить «дружньому Радянському Союзові» і під­риває «основи соціалістичного суспіль­ства». Державна безпека Чехословаччи­ни довела, що праці Миколи Мушинки, які з’являлися друком на Заході, «є на межі карної діяльності», тому ні про на­укову та педагогічну роботи вже не йшлося. Було заборонено не тільки дру­куватися, але й займати будь-яку поса­ду, пов’язану зі спілкуванням із людь­ми. Залишилося найбільш авторитет­ному дослідникові фольклору українців Пряшівщини спілкуватися пере­важно з худобою – цілодобово, щодня, без вихідних. Що ж, і в цих украй не­сприятливих для наукової діяльності умовах цей колишній, за висловом по­мічного пастуха Яра, «директор над вшиткима директорами» вхитрявся пи­сати наукові статті й друкувати. Під час випасання корів, навіть у пору злив­них дощів і холодних вітрів, Микола Мушинка читав, засунувши книжку в поліетиленовий кульок. Обладнав у пастушій колибі робочу кімнату, в якій вихоплював якусь годинку-другу із ці­лодобового сторожування для наукової праці. Там, у колибі та на полонині, приймав гостей – друзів-курівчан, уче­них, студентів-етнографів, журналіс­тів, навіть відвідувачів із України, Ка­нади, Польщі, США. І, звісно, пильно уважних до життя і діяльності дисиден­та працівників органів безпеки Чехос­ловаччини.

Правда, органи радянського КДБ та­кож не залишали без контролю особу аспіранта кафедри фольклору та етно­графії Празького університету, який прибув на трирічне стажування до Ки­єва (1964-1966 рр.) і був зарахований до аспірантури Київського державного університету імені Тараса Шевченка. За ним в Україні здійснювався постійний контроль, чи не щоденний нагляд. Прізвище Мушинки буде внесене до і «чорного списку» авторів, яких заборонено друкувати, цитувати, згадувати в публікаціях.

У творчій біографії Миколи Мушин­ки київський період займає особливе місце. І виразно ще не осмислене. Адже допитливий, чутливий до сприйняття нових літературних і культурно-мис­тецьких явищ аспірант доволі швидко вжився в духовну атмосферу громад­сько-літературного руху «шістдесятни­ків». Приятелювання та спілкування з українськими дисидентами Іваном Світличним, Іваном Гончаром, Іваном Дзюбою, Лесем Танюком, В’ячеславом Чорноволом, Михайлом і Богданом Горинями, Борисом Антоненком-Давидовичем, Григорієм Кочуром та рядом ін­ших поетів, письменників, художників, істориків літератури, театральних дія­чів стимулювали процес національно­го самоусвідомлення та самоідентифікації, відкривали перед молодим ученим нові шляхи розвитку національної літератури і мистецтва, зародження і розвій нових форм і стилів, багато в чо­му орієнтованих на естетичні традиції та новітні художні явища на Заході. Микола Мушинка не тільки все це спра­гло сприймав і всотував у себе, але на­магався, дивуючи, мабуть, і самого се­бе безоглядною сміливістю, перевозити-передавати самвидавну літературу до Чехословаччини та далі в Європу. Користуючись тим, що в аспіранта ра­дянського вузу був службовий паспорт і тому його багаж не підлягав обов’язковій перевірці, через радян­сько-чехословацький кордон переходи­ли матеріали українського «самовидаву», поезії В. Симоненка, І. Драча, Д. Павличка, Ліни Костенко, В. Голобородька, І. Калинця, статті І. Дзюби, І. Світличного, а в Україну – чеські та словацькі газе­ти і журнали, різного роду література так званого реформаторського змісту. Звісно, Мушинка привозив до України найновіші випуски україномовної пре­си Чехословаччини – журнали і газети «Дукля», «Нове життя», «Дружно впе­ред», «Веселка», твори Б.І. Антонича, О. Олеся, В. Ґренджі-Донського...

Терпіння КДБ УРСР нарешті урвало­ся. Коли Микола Мушинка замірявся перевезти за кордон рукопис праці Іва­на Дзюби «Інтернаціоналізм чи русифі­кація?», у Чопі його схопили радянські кадебісти, які діяли під личиною брига­ди митників, і після тривалих допитів-вимордовувань, настирних погрожувань-умовлянь співпрацювати з органа­ми передали його в руки вже чехосло­вацьких органів безпеки. Ті також по­чали залякувати і заманювати в пастку співпраці з ними в ім’я викриття антирадянської діяльності українських на­ціоналістів, але Микола Мушинка роз­чарував празькі органи безпеки своїм упертим небажанням викривати воро­гів соціалістичного ладу. Врешті-решт, крайком компартії в Кошицях змуше­ний був карати свого члена дисциплі­нарно – по партійній лінії.

Суспільна атмосфера країни була на­повнена озоном демократизації. На по­розі Європи зримо поставала «Празька весна» і партійні органи Чехословаччини не наважувалися вже на жорсткіші репресії щодо інакомислячих. Тому що­до невпокореного Миколи Мушинки об­межилися лише доганою і «суворим по­передженням», втішені визнанням ним своїх помилок і «чистосердечним при­знанням». А молодому науковцю вкрай необхідно було, користуючись демокра­тичним піднесенням в країні, оприлюд­нити результати своєї наукової діяль­ності захистом завершеної дисертації на тему «Володимир Гнатюк – дослід­ник фольклору Закарпаття та його зв’язки з чехами і словаками». Ця історіографічна праця про видатного вченого-фольклориста була «вирощена» на віднайдених Миколою Мушинкою в архівах Києва, Львова, Москви, в приватних архівах невідомих матеріалів із його творчої спадщини. Не дивно, що за­хист кандидатської дисертації в Карловому університеті в жовтні 1967 року ви­явився успішним.

У науково-дослідницькій праці вче­ного значиме місце займає пошук ме­моріальних матеріалів, матеріальних свідчень про особу, його оточення, до­бу. Так, досліджуючи життєву долю і наукову діяльність Володимира Гнатюка, Микола Мушинка виявив велику кількість оригінальних документів, фо­тографій, меморіальних речей, які забезпечили створення повноцінного ме­моріального музею видатного вченого-фольклориста в його рідному селі Велесневі на Тернопільщині.

Здавалося б, життя розгортається на просторі науки надійно і перспективно. Ось і новий виток фахового визнання: звання доктора філософії, яке надав Миколі Мушинці філософський фа­культет університету ім. Шафарика в Пряшеві за цикл праць, присвячених іс­торії фольклористики українців Пря­шівщини. І робота за фахом у Дослідно­му кабінеті україністики Університету ім. Шафарика. Саме в цій установі Микола Мушинка відкрив притаманний йому дар організатора науки, коорди­натора наукових досліджень. Слава Бо­гу, в Чехословаччині скасували цензу­ру, відкрився доступ до видань, що з’являлися за кордоном і безперешкод­но потрапляли до країни. Секретар До­слідного інститут доктор Мушинка роз­горнув співпрацю передусім із українознавчими науково-дослідними, на­вчальними і культурними центрами За­хідної Європи, США, Канади і України передусім шляхом обміну друковани­ми виданнями – монографіями, збірни­ками, журналами, енциклопедіями, до­відниками. За кілька років кабінет на­копичив тисячі різних видань, які за­свідчили наявність величезного маси­ву світової україністики. Звісно, це окрилювало Мушинку і наводило на думку про об’єднання українознавців усього світу задля обміну науковими ідеями, працями, досвідом та коорди­нації науково-дослідної діяльності. То ж закономірно, що енергійний творчо плодовитий вчений-фольклорист ви­словив ідею про скликання в Пряшеві міжнародного наукового семінару, на якому було обрано підготовчий комі­тет Міжнародної асоціації україніс­тів. Орієнтир був на Міжнародний з’їзд славістів, запланований на серпень 1968 року в Празі, на якому перед­бачалося організаційно оформити створення Міжнародної асоціації україністів. Микола Мушинка і Орест Зілинський організували в Празі під час з’їзду славістів збори україністів, але члени української радянської де­легації В.М. Русанівський і Г.Д. Вервес відмовилися підтримати пропозицію про створення Міжнародної асоціації україністів. Не було погоджено з пар­тійними верхами в Києві. І не тільки Києва, але й Москви. Та зерно вже про­ростало, українознавці Заходу не збиралися чекати, коли вчені радянської України зголосяться ввійти до Міжнародної асоціації україністів. Проте цей процес єднання україністів світу загальмувала радянська окупація в серпні 1968 року Чехословаччини.

Спотворене гримасами комуністично­го деспотизму обличчя соціалізму країн так званої народної демократії намагалися вберегти від остаточного обезличення тоталітарно-репресив­ним нівелювання ті борці за свободу і демократію, які підписали маніфест «2000 слів» і які повели за собою тися­чі й тисячі інших патріотів. Микола Мушинка був серед тих, хто активно протестував проти радянської агресії і хто підтримав маніфест «2000 слів». Знав, що серйозно ризикує – може втратити улюблену роботу, спрямовану на систематичне дослідження українського фольклору на Пряшівщині. А успіхи на цій ниві вражали і захоплювали. Антологія фольклору українців Чехословаччини «З глиби­ни віків», яка з’явилася друком в 1967 році, містила понад 300 пісень, 13 замовлянь, описи обрядів, 370 прислів’їв, 150 загадок, 40 казок, ле­генд, анекдотів та переказів. Автор антології Микола Мушинка обійшов десятки українських сіл Пряшівщини, зустрівся із сотнями людей, зібрав цей огром зразків народної культури зі 112 українських сіл. А ще раніше, в 1963 році, Микола Мушинка, співпра­цюючи з Музеєм української культу­ри в Свиднику, видав перший науко­вий збірник цього музею «З україн­ського фольклору Східної Словаччини», яким учений започаткував систе­матичну науково-дослідну працю цьо­го Музею і його видавничу діяльність.

«Науковий збірник Музею україн­ської культури у Свиднику», який з’явився завдяки ініціативі Миколи Мушинки і за його редакцією в 1965 році, відкрив широку дорогу для сис­тематичної фольклорно-етнографіч­ної і культурно-освітньої діяльності, результати якої тепер почали оприлюднюватися, вводитися в науковий обіг, осмислюватися, узагальнювалися. Один за одним з’являються томи «Наукового збірника», деякі в кількох книгах, формується рік за роком спе­ціальна бібліотечна серія цих науко­вих видань українців Чехословаччи­ни. І в цьому величезна заслуга Миколи Мушинки, який сам натхненно і са­мовіддано працював у фольклористичних експедиціях і залучав до цієї праці вчених – не лише українців, але славістів-чехів, словаків, поляків, ко­лег із Канади, США та інших країн.

Це ж треба мати такий талант, такі організаційні здібності, велике терпіння, наполегливість і переконання, щоб привернути увагу фольклористів, етнографів, мистецтвознавців, славіс­тів взагалі не тільки України, Чехословаччини, тодішньої Югославії, ра­дянської України, а й Канади та США до історичної долі русинів-українців, до народної культури українців, посе­лених в ареалі Карпат та Балкан, до українців у різних країнах світу. Українського вченого тривожила не тільки доля українців в СРСР, де комуністичний режим упокорював руси­фікацією, політичним терором, репресіями національний дух, поривання до свободи і демократії, але й майбут­нє українського етносу в Чехословаччині й Польщі, Румунії та Югосла­вії... Протягом 1968 року Микола Му­шинка друкує на сторінках журналу «Дружно вперед» цикл статей «За українцями по глобусі». Особливо промовистою була остання, 12-та під­сумкова стаття, в якій Мушинка наво­дить сумну статистику, яка засвідчи­ла, що в жодній республіці Союзу РСР на той час у республіках Союзу, крім України, не виходило жодного часопи­су українською мовою, тоді як у 16 країнах Заходу друкувалося 330 укра­їнських газет і журналів.

Ім’я Мушинки-фольклориста, етно­графа, літературознавця, славіста завдяки публікаціям його книг і статей в Україні, Польщі, Югославії, Канаді, США та в інших країнах, особливо що­тижневим виступам на радіо «Свобо­да», відвідуванню українських цен­трів у Франції, США та Канаді стало надзвичайно популярним і авторитет­ним. За тривалий період відсторонен­ня його від наукової діяльності, а са­ме від 1972 року до 1990 р., Мушинка «опублікував на Заході п’ять книжок та понад 150 наукових розвідок, науко­во-популярних статей та рецензій». На особливе відзначення заслугову­ють його праці, які з’явилися друком за кордоном: альбом «Екслібриси українських шістдесятників» (Банд-Брук, 1972), «Володимир Гнатюк і За­карпаття» (Париж, 1975), «Орест Жилінський, вчений з душею поета» (Банд-Брук, 1983), «Народна культура південних лемків» (Нью-Йорк, 1987), «Життя і справа Володимира Гнатюка» (Париж, 1988).

Після звільнення артільного пасти­ря від опіки стадом корів горизонти його спілкування зі світом не звузили­ся. Микола Мушинка був задоволений новою посадою кочегара в будинкоуправлінні міста Пряшева. Правда, він два роки суціль поєднував дві посади: влітку – пастух, узимку – кочегар, а з осені 1976 року до травня 1990 р. – тіль­ки кочегар із обслуговування газових котлів. З’явилися великі, завдяки літ­нім відпусткам, часто тривалим і неоплачуваним, можливості для ученого-кочегара подорожувати, а головне, здійснювати фольклорно-етнографіч­ні експедиції. Внаслідок цих виїздів-екскурсій з’явилася праця «Фольклор русинів Войводини», серія публікацій у часописі Югославії «Нова думка», ряд фольклорних досліджень, присвя­чених культурі українців у Румунії, лемків-українців у Польщі... А скіль­ки забутих і призабутих імен україн­ських письменників, учених, худож­ників, музикантів, театралів, громадських і політичних діячів відродив Микола Мушинка! Це особлива і значима сторінка його науково-дослідної діяльності. Більшість цих розвідок є повноцінними науковими досліджен­нями життя і діяльності того ж Володимира Гнатюка, Михайла Врабеля, Філарета Колесси, Івана Панькевича, Флоріана Заплетала, Франтішека Тіхого, Франтішека Главачка, Юрка Колинчака, Яна Онушка, Йосифа Марко­ва, Володимира Лібовицького, Володимира Січинського, Івана Зілинського, Михайла Качалуби, Симона Наріжного, Ореста Зілинського, Івана Мацинського, Станіслава Дністрян­ського, Володимира Любовицького, Івана Кулеця, Степана Клочурака...

До речі, про Клочурака – колишнього міністра господарства та збройних сил Карпатської України, який майже тринадцять років провів у Воркуті в концтаборі, Мушинка написав книгу «Лицар волі», відредагував перший том його спогадів «До волі»...

Із особливою гордістю вчений зга­дує про віднайдення ним рукопису праці Івана Голубовського «Розмахом могутніх крил», у якій висвітлене життя і творча доля талановитого українського художника Олекси Новаківського. Згодом Микола Мушин­ка натрапить на слід 53 картин, ма­люнків, ескізів художника, які з вели­ким успіхом нещодавно експонували­ся в музеях України.

У Мушинки особливий дар відчува­ти, передбачати шляхи до віднайден­ня цінних рукописів, раритетних ма­нускриптів, малярських творів, мис­тецьких колекцій... Це підтверджує розшук ним невідомих творів Олекси Новаківського, 140 картин українсько­го художника Івана Кулеця, унікаль­них 500 негативів дерев’яних церков та інших етнографічних пам’яток За­карпаття та Пряшівщини, Флоріана Заплетала, листів видатного україн­ського географа Степана Рудницького, згаданих уже архівних матеріалів Володимира Гнатюка...

У 2012 році вчений продовжує здій­снювати публікацію зібраних ним архівних матеріалів під рубрикою «До­кументи свідчать... З архіву М. Мушинки», бо ще раніше він систематич­но оприлюднював свої знахідки з історії культури, літератури і мистецтва під рубрикою «З літопису культури».

Навіть найсміливіша уява не здат­на охопити весь той обшир наукових зацікавлень, пошукових пристрастей і творчих залюблень пастиря україн­ської культури і науки. Хто він, цей непогамовно жадібний до творчої пра­ці вчений і письменник, ненаситний у своїй жертовній любові до рідних ру­синів, карпаторосів – до українців, передусім до тих, хто проживає в 250 селах південно-східної Словаччини? Хай значна Хай значна частина земляків-русинів зголосилася до словацької національності, але таки зберігають у піснях, обрядах, звичаєвій культурі своє, лем­ківське, українське – свою мову, своє глибинне національне я. І велична місія академіка Національної академії наук України Миколи Мушинки поля­гає в тому, щоб порятувати цю орга­нічну частинку українського етносу, передусім описати кожне зникле або зникаюче русинське село, зберегти ба­гатющий народний мелос, духовні й матеріальні свідчення і зразки народ­ної культури, вияснити затемнені глу­хими віками історичні перевали, що їх долали в прориванні не загубитися серед інших народів, відродитися й утвердитися єдинокровні русини-українці, донести світові унікальну фольклорно-етнографічну спадщину рідної Пряшівщини і всього історич­ного Закарпаття. І чи не головне, пере­конати своїх русинів у тому, що вони – органічна гілка великого україн­ського етносу, культурно багатюща, духовно повноцінна, гідна вселюд­ської поваги і захоплення. Саме для цього й народжує Господь таких жер­товних пастирів, які наперекір нещас­ливим обставинам особистого життя, всупереч заборонам, ізоляціям, при­ниженням, компрометаціям непосту­пливо і твердо торували свій шлях у переконанні, що він єдиновірний, бо веде його до свого роду, до рідного на­роду, служити якому – висока честь і велична національна місія. То ж хай триває ще багато літ життя духовного пастиря свого народу, який «виростав із пастуха» і якому судилося долею, за образним висловом Дмитра Павличка, «писати правду про безсмертні ду­ші»:

Благословенне будь, його життя,
Розірване і зцілене, як рана.

Жулинський, Микола. Український пастор культури і науки. // Українська літературна газета. – 23.04.2016. 

Жулинський, Микола. Український пастор культури й науки. // Слово і час. – 2016. – № 6. – С. 74-80. – Бібліогр. в кінці ст.

поширити інформацію


Подібні статті